From my own experience of working in the field, I've also detected a big reluctance on part of the Japanese employers to use fully the talents of non-Nihonjins.
"My agency doesn't use foreigners to translate," a Japanese translator acquaintance once told me in a boastful tone of voice.
"It takes too long. The Japanese translators can read the Japanese faster than foreigners can so the work gets done quicker," she said, adding that foreigners at the agency are only used to 'check' the English text.
"So then by the same token," I said, "you must use foreigners when you translate the other way around, from English to Japanese."
"Why would we do that?" she asked, looking utterly perplexed.
Because the native English "speakers can read their own language faster than Japanese."
"No, it doesn't work like that," she said.
"Why not?"
Why not, indeed. She had no answer.