wagyl wrote:犬ヶ島, actually. Not that the linked video gave you a clue of that anyway, ahem.
You mean the flashes of this?
犬 ISLE ヶ OF 島 DOG
I just figured it was the typical mixed up kanji in the background...particularly being flipped like that.
Sidenote: I marathoned "The Wire" the past few weeks and there was this scene with a hood kid talmbout Kanji meaning Love and something else. Kanji were right but the opposite of what he was saying. If they're going to go that far.....