Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic MARS...Let's Go!
Buraku hot topic Steven Seagal? Who's that?
Buraku hot topic Japanese Can't Handle Being Fucked In Paris
Buraku hot topic If they'll elect a black POTUS, why not Japanese?
Buraku hot topic "Unthinkable as a female pope in Rome"
Buraku hot topic Hollywood To Adapt "Death Note"
Buraku hot topic Post your 'You Tube' videos of interest.
Buraku hot topic Is anything real here?
Buraku hot topic There'll be fewer cows getting off that Qantas flight
Taka-Okami hot topic Your gonna be Rich: a rising Yen
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Campus

Japanese words in English

Discuss learning Japanese, study abroad and ryuugakusei life. Thinking about studying in Japan? Get the scoop here!
Post a reply
37 posts • Page 2 of 2 • 1, 2

Postby Samurai_Jerk » Sat Nov 25, 2006 10:12 pm

Mulboyne wrote:Many of the words in that Wiki list and Rob's list are hardly common currency. I can't think of too many people who would say chanoyu instead of tea ceremony and expect to be understood. I don't see Tenno supplanting Emperor anytime soon either.


And even if they were commonly used many of them are just words for things that didn't exist in the English language, so I don't find it very interesting. Wow, we too call raw fish on rice "sushi". Amazing. That's about as exciting as the Japanese calling a beef patty on bread a "hanbaagaa". However I was pretty darn surprised when I learned that "tycoon" and "honcho" were Japanese words. Those have become bonafide English words with different meanings and no realization by most people that they're from Japanese.
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby Mulboyne » Fri Jun 06, 2008 11:51 pm

User avatar
Mulboyne
 
Posts: 18608
Joined: Thu May 06, 2004 1:39 pm
Location: London
Top

Postby Taro Toporific » Sat Jun 07, 2008 12:05 am

Correction/update: I misunderstood the Japanese grammar. This is a list of Japanese words that Japanese {?traveling overseas?} are surprised that foreigners know.

---------
That's a strange ranking ....

Words likeもったいない (MOTTAINAI), 蚊取線香 (KATORI-SENKOU) and 残業 (ZANGYO) are ranked higher than well-known than words found in most English dictionaries like karaoke, teriyaki, anime, tsunami, banzai, manga, Nintendo, instant ramen, bonsai, karate, origami, kimono, and ikebana.

[quote="Mulboyne"] here's the list starting from the best-known:

オ]
User avatar
Taro Toporific
 
Posts: 10021532
Images: 0
Joined: Tue Sep 10, 2002 2:02 pm
Top

Postby Visitor K » Sat Jun 07, 2008 1:26 am

"When robbery is done in open daylight by sanction of the law, as it is done today, then any act of honor or restitution has to be hidden underground." -Ayn Rand 'Atlas Shrugged'
User avatar
Visitor K
Maezumo
 
Posts: 428
Joined: Tue Feb 08, 2005 10:51 am
Location: bucharest, romania
  • Website
Top

Postby maraboutslim » Sat Jun 07, 2008 3:42 am

I kind of lost track of this thread somewhere along the way. So I apologize for commenting on an old post. Here goes...

GomiGirl wrote:Me too - if you speak Japanese with a half decent accent, the English bastardizations start to grate - even when people say shiBUya rather than SHIbuya...


Toe-key-oh drives me nuts, and of course most English speakers tend to incorrectly accent the second syllable in Japanese words but in the case of Shibuya, I think it's correct. At least that's how the JR lady says it. for example.."kono densh wa yamanote sen soto mawari shiBUya shinjuku houmen yuki desu."
maraboutslim
Maezumo
 
Posts: 993
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:26 am
Top

Postby Dragonette » Sat Jun 07, 2008 4:38 am

maraboutslim wrote:Toe-key-oh drives me nuts, and of course most English speakers tend to incorrectly accent the second syllable in Japanese words but in the case of Shibuya, I think it's correct. At least that's how the JR lady says it. for example.."kono densh wa yamanote sen soto mawari shiBUya shinjuku houmen yuki desu."

How could HARAKIRI and SAKE possibly have escaped this list]hairy-kairy (Harry Carey?) [/I]by NYers. which, along with hearing karioka (KARAOKE) and saki for SAKE, makes me nuts! I know Japanese is a bitch to learn, but it's about the easiest language in the world to pronounce - DAMN - just say it the way it's spelled! And then, to add insult to injury, they tell me that I'M wrong (Funny, Dragonette, even the radio announcers say "karioka"...) :evil:
[font="Trebuchet MS"][SIZE="1"]Believe nothing, no matter where you read it or who has said it, not even if I have said it, unless it agrees with your own reason and your own common sense.
- Gautama the Buddha[/SIZE][/font]
User avatar
Dragonette
Maezumo
 
Posts: 280
Joined: Wed Dec 19, 2007 12:51 am
Location: New York City
  • Website
Top

Postby Visitor K » Sat Jun 07, 2008 5:11 am

personally, i always revert to the incorrect saki and kerioki (thats how we pronounce karaoke on the west coast) when im conversing with fellow honkies.
"When robbery is done in open daylight by sanction of the law, as it is done today, then any act of honor or restitution has to be hidden underground." -Ayn Rand 'Atlas Shrugged'
User avatar
Visitor K
Maezumo
 
Posts: 428
Joined: Tue Feb 08, 2005 10:51 am
Location: bucharest, romania
  • Website
Top

Previous

Post a reply
37 posts • Page 2 of 2 • 1, 2

Return to Campus

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group