Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic Post your 'You Tube' videos of interest.
Buraku hot topic Steven Seagal? Who's that?
Buraku hot topic MARS...Let's Go!
Buraku hot topic If they'll elect a black POTUS, why not Japanese?
Buraku hot topic Japanese Can't Handle Being Fucked In Paris
Buraku hot topic Hollywood To Adapt "Death Note"
Buraku hot topic "Unthinkable as a female pope in Rome"
Buraku hot topic Is anything real here?
Buraku hot topic There'll be fewer cows getting off that Qantas flight
Taka-Okami hot topic Your gonna be Rich: a rising Yen
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Campus

Japanese words in English

Discuss learning Japanese, study abroad and ryuugakusei life. Thinking about studying in Japan? Get the scoop here!
Post a reply
37 posts • Page 1 of 2 • 1, 2

Japanese words in English

Postby akatsuka » Wed Nov 22, 2006 6:04 am

I've thought up a list of words that are in the English dictionary but derive from the Japanese language.
(I've got too much time on my hands, I'm doing a degree in London...)

Below is my list.... Can you extend it? One catch - they HAVE to be in the dictionary, doesnt count even if the thickest british girl/guy understands it, if its not in the dictionary..!

Karaoke
Tsunami
Geisha
Judo
Karate
Kendo
Kamikaze
Kimono
Typhoon
Sushi
Samurai
Sake

help me name more...

thanks

(dont ask why...)
To ponder and wonder
About what lies yonder
To think of times so much fonder
User avatar
akatsuka
Maezumo
 
Posts: 222
Joined: Sun Feb 19, 2006 5:17 am
Location: Rondon
  • Website
Top

Postby Samurai_Jerk » Wed Nov 22, 2006 6:20 am

Typhoon is not of Japanese origin. It comes from Chinese via Arabic.

tycoon
honcho
shogun
kudzu
rickshaw
sumo
jujitsu
Nippon
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby maninjapan » Wed Nov 22, 2006 7:51 am

I thought rickshaw was an English translation?

how abotu the infamous Rikishi

Satsuma
Kobe beef
radio ;)
will the last one out please turn the light off.....
User avatar
maninjapan
Maezumo
 
Posts: 410
Joined: Sat Jan 07, 2006 11:41 pm
Location: Yokohama, Kanagawa, Japan
Top

Postby Charles » Wed Nov 22, 2006 7:59 am

I found this word in the dictionary:

Japan
User avatar
Charles
Maezumo
 
Posts: 4050
Joined: Tue Oct 14, 2003 6:14 am
Top

Mmmm

Postby kurohinge1 » Wed Nov 22, 2006 10:58 am

Charles wrote:I found this word in the dictionary:

Japan


But it has to derive from the Japanese language.

"Japan" reportedly came from the Chinese word for the country, via Marco Polo, and is what FG's call the country (like "Holland" for the Netherlands).

. . . [Marco Polo] also refers to Japan by its Chinese name "Zipang" or Cipangu. This is usually considered the first mention of Japan in Western literature . . . more


;)
  • "This is the verdict: . . . " (John 3:19-21)
  • "It could be that the purpose of your life is only to serve as a warning to others" (Anon)
User avatar
kurohinge1
Maezumo
 
Posts: 2745
Joined: Fri Apr 11, 2003 12:52 pm
Location: Sydney, Australia
Top

Postby Samurai_Jerk » Wed Nov 22, 2006 12:09 pm

maninjapan wrote:I thought rickshaw was an English translation?


I'm not sure what you mean by that.

Here's another:

banzai
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby maraboutslim » Wed Nov 22, 2006 2:35 pm

He means there is no such word "rickshaw" in Japanese. The final "w" should be a pretty good clue.
maraboutslim
Maezumo
 
Posts: 993
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:26 am
Top

Postby GuyJean » Wed Nov 22, 2006 2:41 pm

tofu
zen
tatami
wasabi
katana
dojo
ichiban
sensei
dan
bonsai
mottainai :grin:

GJ
[SIZE="1"]Worthy Linkage: SomaFM Net Radio - Slate Explainer - MercyCorp Donations - FG Donations - TDV DailyMotion Vids - OnionTV[/SIZE]
User avatar
GuyJean
 
Posts: 5720
Joined: Sun Apr 14, 2002 2:44 pm
Location: Taro's Old Butt Plug
  • Website
Top

Postby baka tono » Wed Nov 22, 2006 2:53 pm

Theres a huge list here
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Japanese_origin
User avatar
baka tono
Maezumo
 
Posts: 268
Joined: Sun Jun 25, 2006 1:54 am
Top

Postby Samurai_Jerk » Wed Nov 22, 2006 3:47 pm

maraboutslim wrote:He means there is no such word "rickshaw" in Japanese. The final "w" should be a pretty good clue.


Yeah, but there is the word jinrikisha (人]rickshaw (plural rickshaws) or ricksha (plural rickshas)


noun

Definition:

1. two-wheeled passenger vehicle: a small vehicle with two wheels and a seat for passengers, pulled along by somebody walking in front of it, used especially in South and East Asia


2. three-wheeled passenger vehicle: a small three-wheeled vehicle, like a tricycle with a seat at the back for passengers, that is driven by somebody sitting at the front and pedaling


[Late 19th century. Shortening of Japanese jinrikisha < jin "man" + riki "strength" + sha "vehicle"]
[/quote]
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby Samurai_Jerk » Wed Nov 22, 2006 3:54 pm

baka tono wrote:Theres a huge list here
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Japanese_origin


I can't believe they include skosh on that list. Just because they use it in Hawaii doesn't mean it's English.
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby Western All Stars » Wed Nov 22, 2006 5:41 pm

"Obi" shows up a lot in crossword puzzles, go figure.
User avatar
Western All Stars
Maezumo
 
Posts: 146
Joined: Sun Nov 05, 2006 2:44 pm
Location: Osaka
Top

Postby Mulboyne » Wed Nov 22, 2006 10:08 pm

"Satsuma" is an odd one since virtually no-one in Japan will realize you are talking about mikan when you use the word. I have a simliar problem if I talk about netsuke. As I'm floundering to describe what I'm referring to, people always propose a different word which escapes me now. That might be down to my pronunciation or a lack of familiarity with the subject on the part of the listener.

Arguably, a word like "walkman" also qualifies. Perhaps its also interesting to consider which Japanese-coined English words have gained global currency. The Wiki list cited above includes "salaryman". That's a fairly widely understood word but doesn't really get used much unless people are talking about Japan. These expressions cause me some difficulty because I'll use them in general conversation and people will wonder what on earth I'm on about e.g. when I speak of seeing a band at a "live house".
User avatar
Mulboyne
 
Posts: 18608
Joined: Thu May 06, 2004 1:39 pm
Location: London
Top

Postby GomiGirl » Wed Nov 22, 2006 10:22 pm

Mulboyne wrote:Arguably, a word like "walkman" also qualifies. Perhaps its also interesting to consider which Japanese-coined English words have gained global currency. The Wiki list cited above includes "salaryman". That's a fairly widely understood word but doesn't really get used much unless people are talking about Japan. These expressions cause me some difficulty because I'll use them in general conversation and people will wonder what on earth I'm on about e.g. when I speak of seeing a band at a "live house".


This is something that we all do if we have lived here for a certain amount of time... When I speak to friends who have no experience in Japan, I often get into trouble sprinkling words like genki, level-up, waga-mama etc into my general English conversations. it just becomes such a habit and most of us here speak English like this here - even to each other.
GomiGirl
The Keitai Goddess!!!
User avatar
GomiGirl
 
Posts: 9129
Joined: Fri Jul 05, 2002 3:56 pm
Location: Roamin' with my fave 12"!!
  • Website
Top

Postby Captain Japan » Wed Nov 22, 2006 10:24 pm

FG's Slim was the first person to person to introduce me to the "live house" phrase. He laughed when he said it to me for the first time. I think "service" is another one. "Health" (and its many offshoots) would certainly have to qualify.
User avatar
Captain Japan
Maezumo
 
Posts: 2537
Images: 0
Joined: Wed Nov 06, 2002 10:19 am
Location: Fishin' in the Meguro River
Top

Postby Iraira » Wed Nov 22, 2006 11:32 pm

How about "San Kyuu" and her sister "Fack Kyuu"?
Takechanpoo:
"Yeah, I've been always awkward toward women and have spent pathetic life so far but I could graduate from being a cherry boy by using geisha's pussy at last! Yeah!! And off course I have an account in Fuckedgaijin.com. Yeah!!!"
;)
User avatar
Iraira
Maezumo
 
Posts: 3978
Joined: Tue Jun 06, 2006 11:22 am
Location: Sitting across from an obaasan who suffers from gastric reflux.
Top

Postby GuyJean » Wed Nov 22, 2006 11:34 pm

Captain Japan wrote:FG's Slim was the first person to person to introduce me to the "live house" phrase..
Last week, I had two of my co-workers ask me what 'live house' meant; one, a Japanese. The other, a Gaijin who's lived here for 9 years.. I was a little taken aback, but then laughed in their faces, like a true FG should.. like Slim did to you..

Our 'international' company's theme for the year-end-party is 'live house'.. I can't imagine how many 'What the fuck.... ?'s we're going to get..

GJ
[SIZE="1"]Worthy Linkage: SomaFM Net Radio - Slate Explainer - MercyCorp Donations - FG Donations - TDV DailyMotion Vids - OnionTV[/SIZE]
User avatar
GuyJean
 
Posts: 5720
Joined: Sun Apr 14, 2002 2:44 pm
Location: Taro's Old Butt Plug
  • Website
Top

Postby Taro Toporific » Thu Nov 23, 2006 1:36 am

_________
FUCK THE 2020 OLYMPICS!
User avatar
Taro Toporific
 
Posts: 10021532
Images: 0
Joined: Tue Sep 10, 2002 2:02 pm
Top

Postby akatsuka » Thu Nov 23, 2006 7:56 am

thanks for your replies ^^

Originally Posted by Mulboyne
Arguably, a word like "walkman" also qualifies. Perhaps its also interesting to consider which Japanese-coined English words have gained global currency. The Wiki list cited above includes "salaryman". That's a fairly widely understood word but doesn't really get used much unless people are talking about Japan. These expressions cause me some difficulty because I'll use them in general conversation and people will wonder what on earth I'm on about e.g. when I speak of seeing a band at a "live house".

Thats true. I dont think those words count. If you had no knowledge of Japan, then you might not really know what they are on about, even though you can guess the meaning, its not 'proper english'.

just wondering... When you pronounce Japanese words now excepted into the english language - do you pronounce them as an english person would, or do you keep to the japanese pronounciation? i.e. is tokyo "to-kyo-" or "to-ki-yo", is karaoke "ka-ra-o-keh" or "ka-ri-o-ki"???
To ponder and wonder
About what lies yonder
To think of times so much fonder
User avatar
akatsuka
Maezumo
 
Posts: 222
Joined: Sun Feb 19, 2006 5:17 am
Location: Rondon
  • Website
Top

Postby Mulboyne » Thu Nov 23, 2006 8:32 am

akatsuka wrote:I dont think those words count. If you had no knowledge of Japan, then you might not really know what they are on about, even though you can guess the meaning, its not 'proper english'.

Actually, "salaryman" and "walkman" have been in the OED for some time (the latter made Le Petit Larousse in 1981 so it is also French). They are both examples of circular borrowing. Another example cited in the 70's was the use of the word "shock" in compounds like "Nixon Shokku" and "dollar shokku". No-one thinks twice about the phrase "oil shock" today but it's possible that the first coinage was Japanese and it was preferred by native speakers to alternatives like "oil crisis".

I sometimes wonder whether I'll see in my lifetime a political slogan in the US along the lines of "Let's Democracy".
User avatar
Mulboyne
 
Posts: 18608
Joined: Thu May 06, 2004 1:39 pm
Location: London
Top

Postby Taro Toporific » Thu Nov 23, 2006 2:58 pm

akatsuka wrote:...how do you pronounce them as an english person would, or do you keep to the japanese pronounciation? i.e. is tokyo "to-kyo-" or "to-ki-yo", is karaoke "ka-ra-o-keh" or "ka-ri-o-ki"???


I always use the real pronunciation with an English clue-word like "sing ka-ra-o-keh" ---- even in a Chicago factory bar on the Southside people get it.

Taro's PM to Mulboyne two weeks ago wrote: ...Of all things, 10 years ago I once wrote a marketing/strategy report [for Hitachi] defending the possible uses of Japanese loan words in their US advertising. This was before the anime-manga insanity had taken hold so it hard theory to prove. The best I could up besides references to hunkydori* was Levi Corp selling Dockers jeans, "with a 'sosh more room."

*Yokohama's "Honcho-dori" or Honmoku dori. It turns out that the New York/New Amsterdam use of Dutch "hunky" was already slang meaning 'something good' since the 1760s.
_________
FUCK THE 2020 OLYMPICS!
User avatar
Taro Toporific
 
Posts: 10021532
Images: 0
Joined: Tue Sep 10, 2002 2:02 pm
Top

Postby Jack » Fri Nov 24, 2006 2:30 am

Origami
Ikebana
Dashiki
Daimyo
User avatar
Jack
 
Posts: 1863
Joined: Tue Oct 29, 2002 3:17 am
Location: Tokyo
Top

Postby sublight » Fri Nov 24, 2006 8:42 am

Samurai_Jerk wrote:I can't believe they include skosh on that list. Just because they use it in Hawaii doesn't mean it's English.

Growing up in Boston I heard it all the time. All my neighbors who'd been stationed in Japan in the 50's, 60's and 70's picked up the word skosh while they were there.

Futon.
I have a blog. Last update: August 18, 2013.
User avatar
sublight
 
Posts: 1228
Images: 5
Joined: Sun Mar 07, 2004 5:15 pm
Location: Basking by the Sumida
  • Website
  • Personal album
Top

Postby GomiGirl » Fri Nov 24, 2006 12:32 pm

Taro Toporific wrote:I always use the real pronunciation with an English clue-word like "sing ka-ra-o-keh" ---- even in a Chicago factory bar on the Southside people get it.


Me too - if you speak Japanese with a half decent accent, the English bastardizations start to grate - even when people say shiBUya rather than SHIbuya but then I make dictionaries for a living so am surrounded by phonetics and stress symbols so it is ingrained I guess. Or I may just be a snob.. :p

However I do think the Japanese bastardizations on English words can be pretty silly too. I like listening to Chinese being spoken when they throw in foreign words and they sound just as they should in the original language. It just makes more sense that silly katakana English.
GomiGirl
The Keitai Goddess!!!
User avatar
GomiGirl
 
Posts: 9129
Joined: Fri Jul 05, 2002 3:56 pm
Location: Roamin' with my fave 12"!!
  • Website
Top

Postby Samurai_Jerk » Fri Nov 24, 2006 12:45 pm

sublight wrote:Growing up in Boston I heard it all the time. All my neighbors who'd been stationed in Japan in the 50's, 60's and 70's picked up the word skosh while they were there.

Futon.


I don't consider what Massholes speak to be English either. ;)
Faith is believing what you know ain't so. -- Mark Twain
User avatar
Samurai_Jerk
Maezumo
 
Posts: 14387
Joined: Mon Feb 09, 2004 7:11 am
Location: Tokyo
Top

Postby Buraku » Fri Nov 24, 2006 2:08 pm

Nice to see traditional stuff like Udon cusine and Ukiyo-e make that list, however with stuff like Karoshi, Hentai, Chikan and Hikikomori does Japan's modern culture have much to offer the world ?
User avatar
Buraku
Maezumo
 
Posts: 3728
Joined: Thu May 13, 2004 9:25 am
Top

Postby nullpointer » Sat Nov 25, 2006 11:28 am

Buraku wrote:Nice to see traditional stuff like Udon cusine and Ukiyo-e make that list, however with stuff like Karoshi, Hentai, Chikan and Hikikomori does Japan's modern culture have much to offer the world ?


They certainly do. Bukkake comes to mind
Alcohol, Tobacco & Firearms should be the name of a store, not a government agency.
User avatar
nullpointer
Maezumo
 
Posts: 619
Joined: Fri Apr 16, 2004 10:41 am
Location: Tokyo
Top

Postby Mulboyne » Sat Nov 25, 2006 6:45 pm

Many of the words in that Wiki list and Rob's list are hardly common currency. I can't think of too many people who would say chanoyu instead of tea ceremony and expect to be understood. I don't see Tenno supplanting Emperor anytime soon either.
User avatar
Mulboyne
 
Posts: 18608
Joined: Thu May 06, 2004 1:39 pm
Location: London
Top

Postby Catoneinutica » Sat Nov 25, 2006 6:55 pm

"All your base are belong to us"?
"If there's a river, we'll dam it, and if there's a tree, we'll ram it - 'cause we Japanese are talkin' progress!"
User avatar
Catoneinutica
 
Posts: 1953
Joined: Tue Jan 24, 2006 12:23 pm
Top

Postby MrUltimateGaijin » Sat Nov 25, 2006 7:08 pm

Mulboyne wrote:Many of the words in that Wiki list and Rob's list are hardly common currency. I can't think of too many people who would say chanoyu instead of tea ceremony and expect to be understood. I don't see Tenno supplanting Emperor anytime soon either.



exactly. this list is like jwords gaijin in japan might know
gaijin, gods among men


takechanpoo wrote:

> you gaijin smell nasty very very very much.
> take a bath every day.
> if you dont,go home fuckin gaijin.
> Japan is not rehabilitation facilities of banished white ugly gaijins like you.
> fuck off!!!
User avatar
MrUltimateGaijin
Maezumo
 
Posts: 339
Images: 4
Joined: Sat Jan 22, 2005 9:52 pm
Location: Yokohama
Top

Next

Post a reply
37 posts • Page 1 of 2 • 1, 2

Return to Campus

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group