Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic Japanese Can't Handle Being Fucked In Paris
Buraku hot topic Saying "Hai" to Halal
Buraku hot topic 'Oh my gods! They killed ASIMO!'
Buraku hot topic Russia to sell the Northern Islands to Japan?
Buraku hot topic Re: Adam and Joe
Buraku hot topic Microsoft AI wants to fuck her daddy
Buraku hot topic Multiculturalism on the rise?
Coligny hot topic Your gonna be Rich: a rising Yen
Buraku hot topic Homer enters the Ghibli Dimension
Buraku hot topic Hollywood To Adapt "Death Note"
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Working in Japan

Any eikaiwa escape?

The secrets to securing the coveted Token Gaijin position.
Post a reply
10 posts • Page 1 of 1

Any eikaiwa escape?

Postby Marked Trail » Sat Feb 13, 2010 12:50 am

I majored in Japanese in university but I have deadended in engrish teaching for the past 15 years. I know that I am getting a little old (early 40s) to start doing translating but I thought I might give it a try---Anything to get out of fucking eikaiwa.

Do you know folks know of any courses, translator certification (I'm JLPT level 1 ) or other possible ways to transition myself from the horror of eikaiwa and into translating? :noose:
Image
Via Bad eikaiwa photos
User avatar
Marked Trail
Maezumo
 
Posts: 811
Joined: Fri Feb 07, 2003 10:34 pm
Location: Lost Forest
Top

Postby Christoff » Sat Feb 13, 2010 1:49 am

How about a job as a foreign service officer at the embassy?
Mihi cura futuri
http://mevsavages.blogspot.com/
User avatar
Christoff
Maezumo
 
Posts: 828
Joined: Wed Dec 13, 2006 4:00 am
Location: Singapore Lor... Can? No can?
  • Website
Top

Postby Bucky » Sat Feb 13, 2010 2:00 am

What's your specialty? Most translators that I use have some subject that they specialize in. BioMed, Telecommunications, Financial, Legal, Patents. It really helps to have something that you're good at. Just being a general interest translator is going to limit your work, in my opinion.

I would also suggest you join the honyaku mailing list -- you can find out about it at this site: http://honyakuhome.org/. There are many J-E and E-J translators on the mailing list every day and they can be very helpful with terminology searches or, sometimes, giving tips to newbs.

Make sure you have a good resume and then start contacting translation agencies and sending the resume out. You can find a good list of American agencies on the ATA website (www.atanet.org).

You are also going to need to invest in some translation memory software like Trados or WordFast. Do your research on those and ask around to find out which would be best for you.

You might also look into joining JAT (Japan Association of Translators) http://jat.org/, another good place to network and, perhaps, get some mentoring.

Good Luck,

Buck
[font="Arial Black"][SIZE="7"]B[/SIZE][/font][font="Palatino Linotype"][SIZE="6"]u[/SIZE][/font][font="Comic Sans MS"][SIZE="5"]c[/SIZE][/font][font="Impact"][SIZE="6"]k[/SIZE][/font]
User avatar
Bucky
Maezumo
 
Posts: 1806
Joined: Sat Dec 30, 2006 3:20 am
Location: Left Coast
Top

Postby AssKissinger » Sat Feb 13, 2010 3:27 am

Marked Trail wrote:I majored in Japanese in university but I have deadended in engrish teaching for the past 15 years. I know that I am getting a little old (early 40s) to start doing translating but I thought I might give it a try---Anything to get out of fucking eikaiwa.

Do you know folks know of any courses, translator certification (I'm JLPT level 1 ) or other possible ways to transition myself from the horror of eikaiwa and into translating? :noose:
Image
Via Bad eikaiwa photos



OMG that Big Daikon thread is depressing as shit. Jesus I'm glad I jumped ship when I did. Whew...
AssKissinger
Maezumo
 
Posts: 5849
Joined: Sun Aug 03, 2003 8:51 pm
Top

Postby American Oyaji » Sat Feb 13, 2010 7:48 am

Bucky wrote:You are also going to need to invest in some translation memory software like Trados or WordFast. Do your research on those and ask around to find out which would be best for you.


As an aside. The translation group at the big H uses Trados.
I will not abide ignorant intolerance just for the sake of getting along.
User avatar
American Oyaji
 
Posts: 6540
Images: 0
Joined: Sun Oct 20, 2002 9:20 pm
Location: The Evidence of Things Unseen
  • ICQ
  • YIM
  • Personal album
Top

Postby TennoChinko » Sat Feb 13, 2010 8:19 am

If you have not already - since you've been here for 15 years - I'd definitely get permanent residency. It might make it easier for you to transition to another occupation while moonlighting, taking on multiple part-time jobs, consulting, or even starting your own business.
User avatar
TennoChinko
Maezumo
 
Posts: 1340
Joined: Mon Feb 27, 2006 9:33 am
Top

Postby Taro Toporific » Sat Feb 13, 2010 12:50 pm

Bucky wrote:What's your specialty? Most translators that I use have some subject that they specialize in. BioMed, Telecommunications, Financial, Legal, Patents. It really helps to have something
Maybe Marked Trail really didn't like studying those more practical fields in you University dayz, but now is the time to bite the bullet and at the very least do an MBA at Temple (?or a Japanese University?) here in Tokyo.



Buck wrote:You are also going to need to invest in some translation memory software like Trados or WordFast.
Do your research on those and ask around to find out which would be best for you.
"WordFast"?! Damn, you learn something every day---In my little world of Hitachi/Mitsubishi/Seiko-Epson/Fujitsu, only Trados is grossly misused. Trados is a royal pain in ass to learn and use (and is memory hog that loves to crash whenever you have something important and well as having its flakey dongle to deal with).

Finally, maybe you are ignoring an obvious talent Mr. MARKed: interpretation.

If your Japanese is really smooth and have no problem with simul-interpreting, being a male gaijin interpreter---a rarity--- often leads to becoming a business consultant. Yeah, yeah, interpreting pays a little less than translation but Mrs. Taro has 10 times the job satisfaction working as an interpretor than when she has translate. Generally she makes more than I do without all the grief I face with insane translation clients. Once a interpretation leaves your mouth, it's done---Once a translation is finished, the horseshit has just begun.
_________
FUCK THE 2020 OLYMPICS!
User avatar
Taro Toporific
 
Posts: 10021532
Images: 0
Joined: Tue Sep 10, 2002 2:02 pm
Top

Postby FG Lurker » Sat Feb 13, 2010 2:26 pm

Marked Trail wrote:I majored in Japanese in university but I have deadended in engrish teaching for the past 15 years. I know that I am getting a little old (early 40s) to start doing translating but I thought I might give it a try---Anything to get out of fucking eikaiwa.

I've been here about the same length of time. I started a computer repair business in my second year here which turned into an IT consulting and service business oriented towards businesses. Moved from that to working for a Tokyo-based IT company, and then to a European company working as their Japan IT manager. Now I have an export business, not the best thing in the current economy, but it will improve. I taught my last English lesson sometime in 1998.

I found that starting something else while still teaching was a good way to transition away from it. If translation is what you'd like to do then the advice posted by others certainly looks like a good way to start. You can keep teaching to pay the bills while you build up the translation work. At some point you'll need to make the jump to doing only translation which will mean a temporary drop in income, but definitely worth it long term!

Good luck and don't give up!
And you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again
The sun is the same in a relative way, but you're older
Shorter of breath and one day closer to death
User avatar
FG Lurker
 
Posts: 7854
Joined: Mon Nov 29, 2004 6:16 pm
Location: On the run
Top

Postby Tsuru » Sat Feb 13, 2010 4:10 pm

Marked Trail wrote: Bad eikaiwa photos
THIS? This is what thousands of people fly to Japan to do every year?

Jesus H. Christ.
"Doing engineering calculations with the imperial system is like wiping your ass with acorns, it works, but it's painful and stupid."

"Plus, it's British."

- Nameless
User avatar
Tsuru
 
Posts: 2408
Joined: Tue Jan 14, 2003 9:08 am
Location: Farcical Blingboddery
Top

Postby Taka-Okami » Sat Feb 13, 2010 6:08 pm

Go home, retrain, and get a real job. Young j-woman don't want to be 'edu-tained' by old fart male gaijins. I got stuck doing that crap for almost 5 years, it was a 5 year hole in my CV, and took another degree at university to get my life back on track. Early 40's is not too late to retrain as you still have 20 years left to give. There is a shortage of Civil engineers in a number of countries at the moment for example.
User avatar
Taka-Okami
Maezumo
 
Posts: 452
Joined: Sun Apr 17, 2005 9:01 am
Top


Post a reply
10 posts • Page 1 of 1

Return to Working in Japan

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group