Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic Iran, DPRK, Nuke em, Like Japan
Buraku hot topic Re: Adam and Joe
Buraku hot topic Multiculturalism on the rise?
Buraku hot topic Homer enters the Ghibli Dimension
Buraku hot topic MARS...Let's Go!
Buraku hot topic Saying "Hai" to Halal
Buraku hot topic Japanese Can't Handle Being Fucked In Paris
Buraku hot topic Russia to sell the Northern Islands to Japan?
Buraku hot topic 'Oh my gods! They killed ASIMO!'
Buraku hot topic Microsoft AI wants to fuck her daddy
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Media Fix

Musings on language through Final Fantasy VII translation

Movies, TV, music, anime other random J-pop culture phenomenons. Also film/video production, technical discussion, cast and crew calls, etc.
Post a reply
1 post • Page 1 of 1

Musings on language through Final Fantasy VII translation

Postby jingai » Sat Apr 20, 2019 11:58 pm

An American who came to Japan 20 year ago did an interesting side-by-side of the Japanese and English versions of Final Fantasy VII, analyzing the language with its missed nuances, errors and sometimes odd stylistic choices. It turned into more than that with his wry humor, asides on language, and tales of life in Japan, which made it interesting to me. This is the last part of the series, so if you like the concept, check out the other episodes.

User avatar
jingai
Maezumo
 
Posts: 1232
Joined: Sun Apr 14, 2002 2:34 pm
Location: Sendai
Top

Post a reply
1 post • Page 1 of 1

Return to Media Fix

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group