Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic Debito reinvents himself as a Uyoku movie star!
Buraku hot topic Steven Seagal? Who's that?
Buraku hot topic Best Official Japan Souvenirs
Buraku hot topic Multiculturalism on the rise?
Buraku hot topic As if gaijin men didn't have a bad enough reputation...
Buraku hot topic Swapping Tokyo For Greenland
Buraku hot topic
Buraku hot topic Dutch wives for sale
Buraku hot topic Live Action "Akira" Update
Buraku hot topic Iran, DPRK, Nuke em, Like Japan
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Tokyo Tech

K-tei translation help

News, shopping tips and discussion of all things tech: electronics, gadgets, cell phones, digital cameras, cars, bikes, rockets, robots, toilets, HDTV, DV, DVD, but NO P2P.
Post a reply
11 posts • Page 1 of 1

K-tei translation help

Postby canman » Thu May 03, 2007 5:56 pm

Does anybody know any good i-appli program or something that will help me translate Japanese emails to English. Recently some of my students have been mailing me and even though I ask them to do it in English they don't feel comfortable and they write in Japanese. My old phone was able to read out the message and I could understand most of it, but my newer SH702is is not able to. So what I need is a sight or application that will allow me to translate it, or read it out to me in Japanese. Thanks in advance.
CM
Jacques Plante: "How would you like a job where, every time you make a mistake, a big red light goes on and 18,000 people boo?"
User avatar
canman
Maezumo
 
Posts: 1765
Images: 0
Joined: Thu Jul 25, 2002 11:08 pm
Location: Hachinohe
  • Website
  • YIM
  • Personal album
Top

Postby CrankyBastard » Thu May 03, 2007 6:31 pm

canman wrote:Does anybody know any good i-appli program or something that will help me translate Japanese emails to English. Recently some of my students have been mailing me and even though I ask them to do it in English they don't feel comfortable and they write in Japanese. My old phone was able to read out the message and I could understand most of it, but my newer SH702is is not able to. So what I need is a sight or application that will allow me to translate it, or read it out to me in Japanese. Thanks in advance.
CM


Turn the students into teachers. Get them to translate the messages in class.
That way you and they will benefit.
I'm not trying to be an a'hole about this, trust me it works.
User avatar
CrankyBastard
Maezumo
 
Posts: 1267
Joined: Mon Jul 03, 2006 12:10 pm
Location: Edge of the Bay
Top

I hear you Cranky

Postby canman » Thu May 03, 2007 7:11 pm

But if a student is canceling a class or something like that. I need to be able to read it and understand it, so I can reply. And since I'm so damn busy this semester I don't leave my phone on so they can't contact me that way, only by mail. Hence the need for the translation software.
Jacques Plante: "How would you like a job where, every time you make a mistake, a big red light goes on and 18,000 people boo?"
User avatar
canman
Maezumo
 
Posts: 1765
Images: 0
Joined: Thu Jul 25, 2002 11:08 pm
Location: Hachinohe
  • Website
  • YIM
  • Personal album
Top

Postby CrankyBastard » Thu May 03, 2007 7:26 pm

User avatar
CrankyBastard
Maezumo
 
Posts: 1267
Joined: Mon Jul 03, 2006 12:10 pm
Location: Edge of the Bay
Top

Postby CrankyBastard » Thu May 03, 2007 7:39 pm

Sorry canman, I just realised, you want something for you cell phone, not your pc.
Can't help you there. 'Course you could always make use of the locals, grab one and ask them to read your mail out to you.
Again sorry. :-(
User avatar
CrankyBastard
Maezumo
 
Posts: 1267
Joined: Mon Jul 03, 2006 12:10 pm
Location: Edge of the Bay
Top

Postby DrP » Thu May 03, 2007 7:56 pm

Tangotown comes to mind. It's compatible with any post-pay Japanese phone that accesses the internet. Find it on your 'official menu' or contact the Keitai Goddess here - I'm sure she'll gladly help!
See you in PyonPyang!
User avatar
DrP
Maezumo
 
Posts: 414
Joined: Sun Oct 24, 2004 11:28 pm
Top

Postby American Oyaji » Thu May 03, 2007 8:16 pm

Yeah, the first person I thought of was GG.
I will not abide ignorant intolerance just for the sake of getting along.
User avatar
American Oyaji
 
Posts: 6540
Images: 0
Joined: Sun Oct 20, 2002 9:20 pm
Location: The Evidence of Things Unseen
  • ICQ
  • YIM
  • Personal album
Top

Postby Takechanpoo » Thu May 03, 2007 10:37 pm

k-tei(keitei) is wrong.
k-tai(keitai) is right.
User avatar
Takechanpoo
 
Posts: 4294
Images: 4
Joined: Fri Oct 06, 2006 10:47 pm
Location: Tama Prefecture(多摩県)
  • Website
  • Personal album
Top

Postby Mike Oxlong » Thu May 03, 2007 11:07 pm

Jim Breen's WWWJDIC is not too bad for translating small blocks of text from J===>E. There are pages for keitai text, j to e, and e to j.
•I prefer liberty with danger to peace with slavery.•
User avatar
Mike Oxlong
 
Posts: 6818
Joined: Wed Oct 20, 2004 5:47 pm
Location: 古き良き日本
Top

Postby Greji » Fri May 04, 2007 8:29 am

Mike Oxlong wrote:Jim Breen's WWWJDIC is not too bad for translating small blocks of text from J===>E. There are pages for keitai text, j to e, and e to j.


Mike, you beat me to it. Jim's site at Monash is pretty nice and I use it frequently, especially if I am in a hurry on a translation. Charles probably would not recommend because of his sexual hang-up on wombats, but it's an otherwise good site.
:cool:
"There are those that learn by reading. Then a few who learn by observation. The rest have to piss on an electric fence and find out for themselves!"- Will Rogers
:kanpai:
User avatar
Greji
 
Posts: 14357
Joined: Fri Jun 25, 2004 3:00 pm
Location: Yoshiwara
Top

Postby GomiGirl » Sun May 06, 2007 10:38 pm

TangoTown

Just cut and paste the whole email into the translation engine for a machine translation - which is as good an engine as you are going to find that is not human.... meaning it is not perfect - especially in respect to slang etc but you can get the idea.

Alternatively, use the kanji dictionaries (again cutting and pasting) for translation of just the kanji you don't know - much better solution.

Also, for sending emails, we have built a huge glossary of pre translated emails for standard phrases (greetings, condolences, invitations etc) that will open directly into your keitai email application. We have this option for self translated phrases too.. but again this is machine translation so the standard caveats apply.
GomiGirl
The Keitai Goddess!!!
User avatar
GomiGirl
 
Posts: 9129
Joined: Fri Jul 05, 2002 3:56 pm
Location: Roamin' with my fave 12"!!
  • Website
Top


Post a reply
11 posts • Page 1 of 1

Return to Tokyo Tech

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group