Hot Topics | |
---|---|
kotatsuneko wrote:whats a really good pda, with a nice bright screen and something other than a rubbish pointer for input!
kotatsuneko wrote:also, quickie, if you have a word, with a similar, translation to that which appears in already published language books, is that a breach of copyright laws? i mean, just how do dictionary publishers etc get round the fact that hundreds of their books contain thousands of identical or near identical entries that can be found in other books?
GargoyleTS wrote:Dictionary companies don't worry about copyright except in very blatant ripping-off. Words of a language are considered public-domain and thus cannot be copyrighted. The text of a dictionary *as a whole* is what their copyright actually covers. Just beware of including material in large quantities from other sources and your frosty. Disclaimer: I am not a lawyer. If you are intending to publish in any way, I would consult a lawyer first to be sure. But words being public-domain is why a lot of companies lose lawsuits over copyright (and IMO why ICANN should be a division of the UN with actual enforcement and arbitration powers).
kotatsuneko wrote:hey GP ! :P that word thing, the alt works a treat, but when i try to paste to a column, it fills all the colums with the text.. any idea how to have say 3 columns, that i can paste text into independantly, as in have my first column as english, the second column blank for kana/kanji and the third for romaji?
i would swallow for that info ^^
chucking the data in excel looks good, dont know how to use it tho... it sure does look more manageable than in word.. i couldnt figure out where to put the info to use space as the seperator and it bangs on about only being able to convert one cell at a time..
shit being able to shift the data around at all is inspiring.... !! really really, thank you dude!!!
gpvillamil wrote:The work you are doing sounds interesting. Most dictionary files I've come across are limited because they don't work well with verb conjugations. Also lack info on sentence patterns and colloquial usage.
GGirl, maybe TangoTown is different?
kotatsuneko wrote:i'd love to see GG's app.,.. kinda suprised i havent seen it on tv or anything..
kotatsuneko wrote:really, its such a simple, usable brilliant idea.. maybe get thane or someone using it on tv or something?
GomiGirl wrote:[If anybody knows Thane I would be happy to!!
You couldn't pay me enough to appear on that Amos & Andy show... a much better show is "Can you speak English" with Pac-kun.Taro Toporific wrote:Karakuri TV is looking for a foreginers who can particiapte in Funniest Language School.....
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest