Home | Forums | Mark forums read | Search | FAQ | Login

Advanced search
Hot Topics
Buraku hot topic Multiculturalism on the rise?
Buraku hot topic Homer enters the Ghibli Dimension
Buraku hot topic MARS...Let's Go!
Buraku hot topic Saying "Hai" to Halal
Buraku hot topic Japanese Can't Handle Being Fucked In Paris
Buraku hot topic Russia to sell the Northern Islands to Japan?
Buraku hot topic 'Oh my gods! They killed ASIMO!'
Buraku hot topic Microsoft AI wants to fuck her daddy
Buraku hot topic Re: Adam and Joe
Coligny hot topic Your gonna be Rich: a rising Yen
Change font size
  • fuckedgaijin ‹ General ‹ Gaijin Ghetto ‹ F*cked Advice

English as it is spoke and wrote - questions

Discuss legal, financial and medical issues, marriage, kids, divorce, property, business, death, taxes, etc. "Serious" topics only.
Disclaimer: This forum is for entertainment purposes only. If you want real advice, hire a professional.
Post a reply
12 posts • Page 1 of 1

English as it is spoke and wrote - questions

Postby Coligny » Fri Jul 05, 2013 7:49 pm

Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park
Marion Marechal nous voila !

Verdun

ni oubli ni pardon

never forgive never forget/ for you illiterate kapitalist pigs


Image
User avatar
Coligny
 
Posts: 21818
Images: 10
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:12 pm
Location: Mostly big mouth and bad ideas...
  • Website
  • Personal album
Top

Re: 8 Things I don't miss about living in Japan

Postby yanpa » Fri Jul 05, 2013 8:02 pm

Coligny wrote:Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park


Not much. "I was sat in a park" is a bit more lyrical-colloquial, if you get my drift.
User avatar
yanpa
 
Posts: 5671
Images: 11
Joined: Sun Nov 04, 2007 11:50 am
Location: Tokyo
Top

Re: 8 Things I don't miss about living in Japan

Postby Mike Oxlong » Fri Jul 05, 2013 8:18 pm

yanpa wrote:
Coligny wrote:Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park


Not much. "I was sat in a park" is a bit more lyrical-colloquial, if you get my drift.

"I was seated in a park" sounds a easier on my decidedly North American ear...
•I prefer liberty with danger to peace with slavery.•
User avatar
Mike Oxlong
 
Posts: 6818
Joined: Wed Oct 20, 2004 5:47 pm
Location: 古き良き日本
Top

Re: 8 Things I don't miss about living in Japan

Postby yanpa » Fri Jul 05, 2013 8:29 pm

Mike Oxlong wrote:
yanpa wrote:
Coligny wrote:Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park


Not much. "I was sat in a park" is a bit more lyrical-colloquial, if you get my drift.

"I was seated in a park" sounds a easier on my decidedly North American ear...


"Please wait to be seated by the park attendant"?
User avatar
yanpa
 
Posts: 5671
Images: 11
Joined: Sun Nov 04, 2007 11:50 am
Location: Tokyo
Top

Re: 8 Things I don't miss about living in Japan

Postby Mike Oxlong » Fri Jul 05, 2013 8:34 pm

yanpa wrote:
Mike Oxlong wrote:
yanpa wrote:
Coligny wrote:Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park


Not much. "I was sat in a park" is a bit more lyrical-colloquial, if you get my drift.

"I was seated in a park" sounds a easier on my decidedly North American ear...


"Please wait to be seated by the park attendant"?

Oh, you're preaching to the choir. :cool2:

It's a dialectical thing, innit. When I hear "I was sat", to me it begs the question "Sat by whom?!" :-D I might even wonder if it meant "Sat upon in the park". :lol:
•I prefer liberty with danger to peace with slavery.•
User avatar
Mike Oxlong
 
Posts: 6818
Joined: Wed Oct 20, 2004 5:47 pm
Location: 古き良き日本
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby yanpa » Fri Jul 05, 2013 11:40 pm

Coligny wrote:(while I'm pretty sure they should have said "profit" or "rentability")


That last word only has a meaning in English in the context of immovables real estate. :idea:

I guess the Germans nicked "Rentabilität" from the French then.
User avatar
yanpa
 
Posts: 5671
Images: 11
Joined: Sun Nov 04, 2007 11:50 am
Location: Tokyo
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby Coligny » Fri Jul 05, 2013 11:43 pm

yanpa wrote:
Coligny wrote:(while I'm pretty sure they should have said "profit" or "rentability")


That last word only has a meaning in English in the context of immovables real estate. :idea:

I guess the Germans nicked "Rentabilität" from the French then.


frack, so, should that be profitability ?
Marion Marechal nous voila !

Verdun

ni oubli ni pardon

never forgive never forget/ for you illiterate kapitalist pigs


Image
User avatar
Coligny
 
Posts: 21818
Images: 10
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:12 pm
Location: Mostly big mouth and bad ideas...
  • Website
  • Personal album
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby yanpa » Fri Jul 05, 2013 11:44 pm

Take yer pick
User avatar
yanpa
 
Posts: 5671
Images: 11
Joined: Sun Nov 04, 2007 11:50 am
Location: Tokyo
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby sillygirl » Sat Jul 06, 2013 4:39 am

Coligny wrote:Real albeit ot question here, what is the difference in meaning between:

I was sat in a parc
&
I was sitting in a park


Er, is this referring to the post what I wrote earlier? The difference is two spliffs what I smoked while I was sat in the garden :biggrin2:
User avatar
sillygirl
 
Posts: 2496
Images: 0
Joined: Mon Mar 22, 2004 8:13 pm
Location: Mingland
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby Coligny » Sat Jul 06, 2013 4:45 am

An admin got the good idea to thread split. Which allows us to now have a quasi official 'amurikun language' thread...

But shouldn't it be "as it is spoken and written" ?
Marion Marechal nous voila !

Verdun

ni oubli ni pardon

never forgive never forget/ for you illiterate kapitalist pigs


Image
User avatar
Coligny
 
Posts: 21818
Images: 10
Joined: Sat Jan 17, 2009 8:12 pm
Location: Mostly big mouth and bad ideas...
  • Website
  • Personal album
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby sillygirl » Sat Jul 06, 2013 4:49 am

Coligny wrote:An admin got the good idea to thread split. Which allows us to now have a quasi official 'amurikun language' thread...

But shouldn't it be "as it is spoken and written" ?


Okay, enjoy! I am from Engurland so carry on dear :razz:
User avatar
sillygirl
 
Posts: 2496
Images: 0
Joined: Mon Mar 22, 2004 8:13 pm
Location: Mingland
Top

Re: English as it is spoke and wrote - questions

Postby wagyl » Sat Jul 06, 2013 5:46 pm

Coligny wrote:But shouldn't it be "as it is spoken and written" ?

Yes, it should be. The title is a reference to this famous book http://en.wikipedia.org/wiki/English_As_She_Is_Spoke
User avatar
wagyl
Maezumo
 
Posts: 5949
Images: 0
Joined: Thu Mar 17, 2011 11:08 pm
Location: The Great Plain of the Fourth Instance
Top


Post a reply
12 posts • Page 1 of 1

Return to F*cked Advice

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC + 9 hours
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group