Found in translation
[url=http://
http//www.japantimes.co.jp/cgi-bin/geted.pl5?ed20041128a1.htm%3C/p%3E]Japan Times / Nov 28[/url]
.....The translation of laws and ordinances into foreign languages would facilitate international business and promote investment by foreign companies. It would also help support the establishment of legal systems in developing countries, especially those in Asia, introduce and increase knowledge of Japanese legislation in other countries, and familiarize foreign residents with life in Japan.
At present, only a few translations of official legislation are posted at the Web sites of individual government offices, such as the English version of the Constitution by the Prime Minister's Office, the Immigration Control and Refugee Recognition Law by the Ministry of Justice....
taro screaming and tearing his nosehairs out in anguish wrote:The so-called "translation" of the Japanese immigration laws are famous for the total LACK of any detail. It is 101% immpossible to take a Japanese immigration law, point to a detail and demand redress. The immigration law is only 45 or so pages but the adminstrative guidelines may run tens of thousands of pages...nobody knows not even Immigration 'cause there're "secret."